호주 영어: 두 판 사이의 차이
내위키
(→단어) |
편집 요약 없음 |
||
22번째 줄: | 22번째 줄: | ||
| 감자칩 || crisps || chips || chips<ref>그러니까 호주에서는 감자튀김이나 감자칩이나 몽땅 'chips'다.</ref> | | 감자칩 || crisps || chips || chips<ref>그러니까 호주에서는 감자튀김이나 감자칩이나 몽땅 'chips'다.</ref> | ||
|} | |} | ||
=속어= | =속어= |
2015년 5월 12일 (화) 12:47 판
호주에서 널리 쓰이느 영어. 뉴질랜드도 범위 안에 들어간다고 볼 수 있다. 아예 호주 영어를 뜻하는 'strine'이라는 단어도 있다.
영연방의 일원이니만큼 대체로 영국 철자를 쓴다. 미국에서는 'center'로 쓰는 것을 영국과 호주에서는 'centre'라고 쓴다.[1] '노동'을 뜻하는 단어도 미국 영어는 'labor'지만 영국 영어는 'labour'다. 호주 영어도 이 철자를 따르기는 하는데, 노동당의 고유 이름은 'The Labor'다.
발음
- 특히 나이든 사람들에게서 많이 나타나는데, 영국이나 미국에서는 보통 '에이'로 발음하는 것을 호주에서는 '아이'로 발음하는데, 그래서 알파벳을 읽으면 아이 비 시 디 이 에프 지... (IBCDEFG?)
- data : 보통은 '데이터'에 가깝지만 호주에서는 철자 그대로 읽는다. 곧 '다타' 에 가깝다.
단어
뜻 | 영국 영어 | 미국 영어 | 호주 영어 |
---|---|---|---|
보도 | pavement | sidewalk | footpath |
시내 | city center | downtown | city |
감자튀김 | chips | french fries | chips |
감자칩 | crisps | chips | chips[2] |
속어
- arvo : 오후 (afternoon)
- bumnut : 달갈 [3]
- Macca's : 맥도날드 (McDonald's)