완곡법: 두 판 사이의 차이
내위키
(→영어) |
편집 요약 없음 |
||
1번째 줄: | 1번째 줄: | ||
직설적인 의미를 에둘러서, 혹은 완화시켜서 표현함으로써 듣는 사람에게 덜 공격적인 느낌을 주기 위한 표현법. 정치, 외교, 비즈니스 쪽에서 주로 많이 쓰인다. | 직설적인 의미를 에둘러서, 혹은 완화시켜서 표현함으로써 듣는 사람에게 덜 공격적인 느낌을 주기 위한 표현법. 정치, 외교, 비즈니스 쪽에서 주로 많이 쓰인다. 뭔가 안 좋은 말을 해야 할 때 상대방의 기분을 덜 상하게 한다는 장점은 있으나, 뜻이 불명확해지고 상대방이 잘못 해석할 가능성도 커진다. | ||
= 언어별 사례= | == 언어별 사례== | ||
===[[영어]]=== | |||
{|class="wikitable" | {|class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
27번째 줄: | 28번째 줄: | ||
|} | |} | ||
==[[일본어]]== | ===[[일본어]]=== | ||
{|class="wikitable" | {|class="wikitable" | ||
36번째 줄: | 37번째 줄: | ||
|} | |} | ||
==[[한국어]]== | ===[[한국어]]=== | ||
{|class="wikitable" | {|class="wikitable" |
2016년 4월 17일 (일) 04:42 판
직설적인 의미를 에둘러서, 혹은 완화시켜서 표현함으로써 듣는 사람에게 덜 공격적인 느낌을 주기 위한 표현법. 정치, 외교, 비즈니스 쪽에서 주로 많이 쓰인다. 뭔가 안 좋은 말을 해야 할 때 상대방의 기분을 덜 상하게 한다는 장점은 있으나, 뜻이 불명확해지고 상대방이 잘못 해석할 가능성도 커진다.
언어별 사례
영어
완곡법 | 속뜻 |
---|---|
have a frank and open exchange of views (솔직하고 열린 자세로 관점을 교환하다) | fight (싸우다) |
tired and emotional (지치고 감정적이다) | drunk (취하다) |
between jobs ( |
unemployed (실업 상태인) |
economical with the truth (진실을 아끼다) | lie (거짓말 하다) |
issue (이슈) | problem (문제) |
collateral damage (부수적 피해) | 전쟁 때 군사 행동 때문에 벌어진 무고한 민간인의 피해 |
friendly fire (우정어린 발포) | 아군에 대한 오인 발포 사고 |
senior citizen (연장자 시민) | 노인, 늙은이 |
to spend a penny (1 페니를 쓰다)[1] | to urinate (오줌 누다) |
일본어
완곡법 | 속뜻 |
---|---|
検討します。(검토하겠습니다) | 거절한다는 뜻, 혹은 좋은 결과는 기대하지 말라는 암시. |
한국어
완곡법 | 속뜻 |
---|---|